soulhacker 发表于 2008-3-10 20:38:59

原帖由 UOMO 于 2008-2-12 18:49 发表

http://img87.imageshack.us/img87/1788/53239980xg4.jpg

最后一段那个词"嫁人"还是"家人"啊?为什么是单人旁的 看上面日文是"家族"

小肥鱼鱼 发表于 2008-3-13 17:49:19

支持mika哇~~~新单曲好听

MISTYRAIN 发表于 2008-3-24 21:22:21

翻译的真好,花霞这首歌,初听起来很一般,但是越听越有味道呀,结合歌词一看,真好,嘎嘎

takahiro 发表于 2008-3-26 14:43:44

谢谢翻译,好有感触哦,看了过后
一个人出来闯荡真的很不容易

evamsw 发表于 2008-6-18 13:30:46

谢谢翻译哈~~~~~
花霞很不错的说~~~~

SUCKIT 发表于 2008-6-18 17:31:05

原帖由 soulhacker 于 2008-3-10 20:38 发表 http://www.mikachina.com/bbs/images/common/back.gif


最后一段那个词"嫁人"还是"家人"啊?为什么是单人旁的 看上面日文是"家族"
那不就是"家人"了么~

vivianpanpan 发表于 2008-6-19 00:52:24

一直把MIKA当做治愈系的呢
每次有不开心听了她的歌就一定会被安抚
果然声音有种温暖的感觉才是最大的特色
今后也要继续加油哦~
页: 1 2 [3]
查看完整版本: [PL独家]关于新单曲「SAKURA~花霞~」的幕后故事