好吧,今日恋主题夜live逐句吐槽
忍不住要死抠{:12_448:}{:12_448:}{:12_448:}{:12_448:}{:12_448:}(台下)きゃ~~~~~かわいい!!!!!
随后伴随mika一个“收尾”的手势进入状态,台下不吵闹
寂しくないですか?
凍えてないですか?
ボクの祈りは君のもとへ
(艾玛,唱的不错啊貌似)
届いてますか?
(て直接破功,但是还能接受)
辛い時はいつも(气息很稳)
君を思っているんだよ(诶?纳尼?)
この胸の中、ひとつになって
感じることで
踏み出せたんだよ
(真心好{:12_475:})
愛情って(我就知道这里会有问题,气息控制不均匀,走音)
繋がってるんだね(我就知道!这个が不好控制音调和音量)
愛情って(破音1) 消えないんだね(尾音完美)
ありがとう ごめんね(原本以为这里必死,结果只是小走音)
ありがとう サヨナラ(ok)
ずっと 君のものだよ(ok)
いつも側にいるよ(破音2+真假音转换时走音)
その手が凍えてしまわない様に(很不稳,走与不走之间)
何度でもボクは(破音3+走音)
君の名前を(破音4)
つぶやいて 歩いているよ(尾音完美,但是估计嗓子已经很累了)
(鼓励的掌声)
ボクは気づいていたよ(赞!)
君が想っていること(诶?纳尼?)
心のどこかでボクが
君を苦しめていることも(这里的走音就算它现场改编吧~)
大丈夫(这里必走) 分かっているよ
大丈夫(破音5+必须走音) 許しているよ(完全不在调,无稳定可言)
ありがとう ごめんね
ありがとう サヨナラ
いつか(吃奶的力气保证了假高音,但是顾不上低音了)
逢いに行くよ(破音6)
背負うのではなく 支える(嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯嗯)力に
なりたいだけだよ(ok)
その手離してもいいよ(ok)
進んでもいいよ(已经在颤抖了好吗,这是我在KTV嘶吼3小时才会发生的事情!)
遠くから 見守っているよ(好吧,虽然前面走音,但是尾音依旧完美)
最初からやり直せればいいのに(ok)
きっと交わることはないんだね(ok)
ありがとう ごめんね(气声mika必死,一级棒的时候就看穿你了!)
ありがとう サヨナラ(貌似听到了鬼叫)
ずっと 好きだったんだよ(气息不稳,声音忽大忽小)
この夜を超えて(破音7+颤抖)
ボクらの想いが繋がってるんなら...(ok)
「君を感じてる」(ok)
ただそれだけ(音不到位)
強くなれた気がしたよ(销魂真假音+破音8)
強くなれた気がしたよ(虽然前面不问,但好听的尾音还是可以憋的出的)
唱完这首歌的mika到底在想什么呢?
ま~全然出てないですよね~~~~~~
听到台下的掌声,mika又在想什么!! 在想 大丈夫大丈夫大丈夫大丈夫 红豆泥 哦法科 惨不忍睹 看完你的吐槽,我笑坏了~~太逗了 这句ま~全然出てないですよね~~~~~~(完全没出来??)
是要表达啥
亲爱的 ppppp 发表于 2012-12-8 19:22
这句ま~全然出てないですよね~~~~~~(完全没出来??)
是要表达啥
亲爱的
这句话是中岛美嘉在节目上看完自己2011巡演视频片段后对自己的评价,我觉得翻译成“唉...完全唱不出呢”比较对...吧?? 待会JC哥跟你急!@himjesion MR麥吉 发表于 2012-12-8 22:27 static/image/common/back.gif
待会JC哥跟你急!@himjesion
跟我急啥 himjesion 发表于 2012-12-8 22:31 static/image/common/back.gif
跟我急啥
因为爱嘉心切。 MR麥吉 发表于 2012-12-8 22:52 static/image/common/back.gif
因为爱嘉心切。
我也是爱嘉心切
页:
[1]
2