メΝAΝa℡ 发表于 2007-2-14 14:47:01

<p><font color="#777777">《da!da!da!》——《大!大!大!》</font></p><p><font color="#777777">这个巨搞笑的..</font></p>

奥卡利那 发表于 2007-2-14 23:47:28

<p>&lt;浪客剑心&gt;还翻成了&lt;神剑闯江湖&gt;...</p><p>哭..</p>

黑天使 发表于 2007-2-24 00:19:06

<p>呃``神剑闯江湖没有错啊``</p><p>是开始的附属名吧</p>

kiya玥 发表于 2007-2-24 23:28:37

<p>《棋魂》——《一棋定江山》</p><p>《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》</p><p>这样也行....</p>

grace_kwok 发表于 2007-2-26 23:16:35

<p>睇左呢D翻译,我无语啊!</p><p>点解可以翻译成敢嫁???</p>

爱死寂寞人 发表于 2007-3-18 18:44:06

da!da!da!》——《大!大!大!》<br/>?????

Orz 发表于 2007-3-26 09:14:38

<p>《一刻公寓》--风流寡妇</p><p>指鹿为马&nbsp;</p>

CCMMO 发表于 2007-3-30 01:57:19

<p>这个难道就是传说中浓缩的就是精华么。</p><p>"《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 " 我都快搞笑到想吐了对这个。。</p><p>我最喜欢的动画居然被这样的对待 虽说富奸不是很厚道吧。。但也。。。。。</p>

0o月の沙漠o0 发表于 2007-4-1 08:17:17

无话说了~

酷拉KI 发表于 2007-4-3 22:24:14

<p>《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 </p><p>我想到的是另外一首歌:找啊找啊,我要找我爸爸... ...找啊找啊,我要找我爸爸... ...</p><p>真的是对这些翻译人员无语了,简直可以泪奔了...</p><p>&nbsp;</p>
页: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: [分享]十大喷饭动漫译名