メΝAΝa℡ 发表于 2007-2-14 14:47:01
<p><font color="#777777">《da!da!da!》——《大!大!大!》</font></p><p><font color="#777777">这个巨搞笑的..</font></p>奥卡利那 发表于 2007-2-14 23:47:28
<p><浪客剑心>还翻成了<神剑闯江湖>...</p><p>哭..</p>黑天使 发表于 2007-2-24 00:19:06
<p>呃``神剑闯江湖没有错啊``</p><p>是开始的附属名吧</p>kiya玥 发表于 2007-2-24 23:28:37
<p>《棋魂》——《一棋定江山》</p><p>《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》</p><p>这样也行....</p>grace_kwok 发表于 2007-2-26 23:16:35
<p>睇左呢D翻译,我无语啊!</p><p>点解可以翻译成敢嫁???</p>爱死寂寞人 发表于 2007-3-18 18:44:06
da!da!da!》——《大!大!大!》<br/>?????Orz 发表于 2007-3-26 09:14:38
<p>《一刻公寓》--风流寡妇</p><p>指鹿为马 </p>CCMMO 发表于 2007-3-30 01:57:19
<p>这个难道就是传说中浓缩的就是精华么。</p><p>"《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 " 我都快搞笑到想吐了对这个。。</p><p>我最喜欢的动画居然被这样的对待 虽说富奸不是很厚道吧。。但也。。。。。</p>0o月の沙漠o0 发表于 2007-4-1 08:17:17
无话说了~酷拉KI 发表于 2007-4-3 22:24:14
<p>《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 </p><p>我想到的是另外一首歌:找啊找啊,我要找我爸爸... ...找啊找啊,我要找我爸爸... ...</p><p>真的是对这些翻译人员无语了,简直可以泪奔了...</p><p> </p>